to-vs-for-prepositions-3-638.jpg

【週六文法夜】什麼??? I came to Canada for studying English. 是錯誤的句子!!! 

小編第一次去西方國家,就是去加拿大念語言學校。那時常被當地人問到: Why did you come to Canada ? ( 為何你來加拿大 ) ? 小編每次都回答: I came here for studying English. ( 我來這是為了學英文) 。但是語言學校的老師卻說,這樣說是錯的!!!

大家知道正確的說法是什麼嗎? 應該說: I came here to study English !

那麼 for studying English 和 to study English 有不同呢?

語言學校老師解釋, for + Ving (動名詞)是表示已發生的事,而 to+V ( 不定詞 ) 用來表達行動的目的,描述未發生的事。我來加拿大是為了學英文,就時間點而言,是先來加拿大,才開始學英文這件事,所以當然要用 I came to Canada to study English 囉!

至於 for + Ving 的用法,這裡也給大家一個常見的例句: "What kind of punishment you get for being late for school" ( 上學遲到會有甚麼樣的處罰)?
" being late for school " 先發生,之後才產生 "punishment" 。 大家有比較清楚 "Ving" 和 " to + V" 用法的不同了嗎?

 

11150894_830973650328563_6085430255570500619_n  

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ebs-education 的頭像
    ebs-education

    ebs 美樂顧問 - 打造全球移動力!

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()