how-are-you-today-2-638.jpg

有天我看到弟弟在 facebook放上新女友的照片,於是在他facebook留言說: "You like the same type of girls. " ( 你喜歡同樣類型的女生 )

一向喜歡和我唱反調的弟弟回答: "Any type is well except the type of you." (什麼類型的女生我都好,除了妳這樣類型的女生)

 

小編當英文老師久了,忍不住糾正我弟弟的英文錯誤,於是跟他說 " You should say: any type is "fine", not well...' (正確的英文應該是 any type is fine 而不是 any type is well )

沒想到台大高材生的弟弟竟回答:...I think well is fine, what's the difference?" (我以為 well 和 fine 是一樣的意思,所以有什麼不同)?

fine 和 well 的中文解釋都有 " 好" 的意思,但是英文中,卻是 "好" 在不同的地方。

當有英文單字的中文意思相似,而不確定該選用哪個單字時,我都會建議學生查閱英英字典,來確認這個單字在句子中的精確度。不過很多學生都不清楚英英字典要如何正確使用,這裡給大家一些建議:

 1. 先確定要查的單字的詞性。

例如這裡我們要查的 fine 和 well, 在Longman English Dictionary Online中,可以看到fine有4個詞性: 形容詞,副詞,動詞和名詞; Well 也有 5個詞性:副詞,感嘆詞,形容詞,名詞和動詞。

Any type is ( fine / well) , 不論是用( fine / well) , 因為在be 動詞之後,而且是用來描述這個 type 的性質,所以我們要找的是形容詞。其實從以下的圖片我們可以很清楚的看到, fine 最常用的就是形容詞,well 最常用的則是副詞。

 

fine  well  

 2. 英英字典中放在最前面的解釋,就是這個單字最常見的意思。


我們來看 Longman English Dictionary Online 對 Fine 的形容詞的解釋:

fine  adj  

 

我們可以看到 fine最常見的意思為 “ acceptable  (可接受的) “ ,在這個句子中,把 fine放進來可以精確的表達出 “哪一種類型我都好,我都可以接受” 的意思。 但是well 就沒有這個含意,所以這個句子不能用 well。那有沒有句子是可以用 well 也可以用 fine 呢?

 

well adj  

 

我們看到 well 最常見的意思為 " healthy (健康的,身體好的) ",而 fine 也有同樣的意思。所以我們可以說 I am fine. 和 I am well. 來表示身體很好。


如果自己有意識到句子中的用字不夠精確,可以直接用英英字典來確認。但學習英文最怕就是自己用錯字還不知道,所以這時候就需要有人直接糾正你,才會知道自己的錯誤並改進。否則就會把錯誤的字,一直沿用下去。

 

( 圖轉載至網路 )

arrow
arrow
    全站熱搜

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()