close

10390029_700861133339816_8728236755358631510_n  

都知道Drug是指藥,但是哪天同學們在閱讀考題中看到了” a drug on the market”,可別馬上認定這是有關醫藥的文章,
其實a drug on the market 是指滞銷商品、無價值或是供應過剩的商品。

用法起源有一說是,drug的本意是指麻醉藥品,當然麻醉藥品在市面上是不能公開銷售的,因此後來常常被用來形容滯銷品了。

定義:it’s a commodity no longer in demand and so is commercially valueless or unsaleable.

例句: 
Now that asbestos is considered dangerous, asbestos tile is a drug on the market. 
現在因為石棉被認為具危險性,導致石綿瓦不具市場價值。

多一種語言,人生多一種可能 → EBS
http://www.ebs-education.com/
(圖轉自網路)

arrow
arrow
    全站熱搜

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()