英文考試時學生通常都很害怕翻譯題。對於大部分學生來說,看到翻譯題後通常腦中會閃過很多的單字,卻不知道怎麼組合,所以就照著中文的字詞順序寫下去。往往寫出來的就是中式英文,分數當然拿不高。
因此,在寫翻譯時,一定要先思考該句的主詞是誰,他做了什麼,也就是所謂的主要子句。英文裡面最重要的就是主詞做了什麼,剩下的東西都是加上去的,所以在遇到開始動筆前,一定要先確定主詞,然後再逐步把其他東西加上去。
我們來試著翻譯以下句子:
我昨天在學校遇到了一個漂亮的女生。
在這句話中最重要的應該是「我」與「遇到一個女生」。因此應該要先寫 I meet a girl. 接著調整時態(英文所有時態變化都發生在動詞,因此動詞三態非常重要)。這句話使用的是昨天,也不太有連續性的意思,所以用過去簡單式即可,因此句子理應變成 I met a girl. 接著加上時間副詞,地方副詞、形容詞等讓句子變詳細。加完後就會變成 I met a beautiful girl in the school yesterday.
最後提醒必須檢查的重點:
① 時態是否正確? 用過去式,動詞是否有變化?
② 定冠詞或冠詞用的是否正確?→ 重點是我遇到一個漂亮的女孩子,但是誰不重要,所以用a就好了,不用特別強調。至於學校,因為 通常是指你自己的學校,因此需要用the作指定。
③ 單複數有沒有用錯?→女生跟學校都只有一個,用單數沒問題。
④ 有沒有少介系詞或是用錯介系詞?→在學校用 in 是正確的,因為 at school 是泛指在上課的狀態中,而這裡的學校是被當成場所,所以直接用 in 就可以了!
這邊想特別提醒大家冠詞和單複數的用法。因為中文不像英文對冠詞和單複數有明確的要求,台灣學生很容易忽略。大家再試試看另一句翻譯: 馬是我最喜歡的動物。
很多人會翻成: Horse is my favorite animal.
這是錯誤的翻譯喔!
Horse 是個可數名詞,所以它前面必須有冠詞 (a/an/the) 或數量詞、所有格等,不然就得用複數。
"馬是我最喜歡的動物" 正確的說法是 : The horse is my favorite animal.
平常 the 這個字的確是用來指某個或某些特定的人或物,但是在指動物、植物、儀器裝置、樂器、交通方式時,可以用 the + 該名詞的單數來泛指全體。例如:
Who invented the telephone? (電話是誰發明的?)
Jake plays the piano pretty well. (杰克鋼琴彈得不錯。)
以上這些句子裡的「the +名詞」都不是在指一個特定的東西,而是用「the + 單數名詞」來泛指所有。
翻譯題要拿高分,句子結構和文法細節一定要注意。而且寫完一定要檢查名詞單複數和動詞時態,常常看到同學因為少寫一個 " a " 被扣分,真是太可惜了。
留言列表