大部分的台灣學生英文都學習了很長的時間,要寫出文法正確的句子其實一點都不難。但是很多學生還是很希望加強寫作能力,因為發現句子寫來寫去都是I , you 或是he/she開頭,自己看了都覺得很無趣……
其實若只用文法來審視英文和中文不一樣的地方,就會寫出文法正確,但是卻千篇一律的英文句子。語言和文化思維有關,大家都知道英文句子是由[主詞和動詞]組成,但是卻很少意識到英文常用 [事物] 當主詞,而這一點就和文化思維有關。我們有[人為主體]的觀念,而西方文化較強調[客觀事實]。
以下的句子都是以人當主詞,請大家試著用事物當主詞改寫一遍。改寫完後再對照下面的解答,相信大家會更理解用事物當主詞的用法。
- 我花了40分鐘才到火車站。I spent 40 minutes to reach the train station.
- 我對你們的服務感到失望。I am disappointed with your service.
- 你為什麼這樣做?Why did you do this?
- 沿著這條路走下去,你就可以看到站牌。 You will see the station if you keep walking on this road.
- 當我疲倦的時候,我通常喝咖啡提神。I usually drink coffee to wake up when I am tired.
- 我突然想到一件事。I just thought about something.
- 我只要喝牛奶就會肚子不舒服。I will get a stomachache when I drink milk.
- 我想不起他的名字。I couldn't remember his name.
- 他因為生病所以必須住院。He stayed in a hospital because he was sick.
- It took me 40 minutes to reach the train station. 需要花多少時間到車站,往往不是人所能完全掌控的,所以用 it代替不定詞片語 ( to reach the train station ) 當主詞,人反而變成了受詞。
- Your service has disappointed me. 其實我不想感到失望,但是因為你們的服務讓我有了這樣的感覺。用事物當主詞強調你們的服務不好是事實,而不是我個人的情緒。
- What brought you to do this? 用what當主詞,表示你做的這件事情很不尋常,會讓你做這件事的原因是重點。正式或嚴肅的談話時 (例如在法庭中) 常會有這樣的用法。
- This road will lead you to the station.用this road 當主詞,瞬間 this road的重要性提升了不少!
- Coffee usually wakes me up when I am tired. 想像coffee變成強而有力的物品把你喚醒!
- Something just came to my mind.這件事是突然出現在我的想法中,而不是我去控制它出現的。
- Milk gives me a stomachache when I drink it. 我並不想肚子不舒服,而是牛奶讓我不舒服的。
- His name escaped me. 我並不是故意忘記他的名字,而是他的名字逃離了我。
- His illness kept him in a hospital. 其實他不想在醫院,但是他的疾病讓他必須在醫院。
最後是愛因斯坦的名言: 我從來就不喜歡把舒適、幸福當成人生目標。
他是這樣說的: To make a goal of comfort or happiness has never appealed to me.
大家看了上面的句子,相信對[事物]當主詞的用法更有心得了! 下次寫作時就開始嘗試這樣的寫法吧!