close

小編一位自已開美容個人工作室的朋友說

現在的某些求職者, 真是要再訓練,

約要來應徵, 卻剛讓人放鴿子了!

 a  

鴿子?Pigeon? 鴿子好倒楣, 和牠們無關啦.

you arranged to meet someone,

but the person was a no-show!

no-show,就是“沒來,爽約”

 

是的!

我們那個年代, 要面試可是一件大事,

不要說準時到, 反而還要早到

這是責任感 sense of responsibility

or working sense (工作專業態度)

 

"I got stood up"! 也可以用stood up 我被人放了鴿子。

不是“站起來”的意思

 

不去赴約,放別人鴿子,

就可以説 stand someone up

而我是被放鴿子,所以我--got stood up!

 

今天學了什麼啊:

第一,“爽約,沒來”,可以説 no-show;

第二放別人鴿子,可以説 stand someone up;

第三,“責任感可以說 sense of responsibility

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()