close

CYMERA_20131212_015800                                                        kick指踢的動作,kick back字面上是踢回去的意思,其實它的用法還挺多地,例如
例句A : It was great! I went to Ocean city for two weeks to kick back.
例句B : Yeah, that company executive got a kickback.
例句C : The United States decided to kick back after the incident.

來猜猜你覺得上面3個例句中kick和back是指....
1、報復
2、賄賂
3、放輕鬆

解答: 其實啊,3個都是答案。
A->3 這次真棒!我去大洋城待了2個星期好好放鬆一下。
B->2 是啊,那家公司高級主管收了賄賂。
C->1 事件發生後, 美國決定要報復。

指"報復"時,想像起來還比較像字面上踢回去的意思,
而另外2種意思就只差在擺在一起還是分開了~
指"賄賂"時, kickback 是一個字,
指"放輕鬆"時,kick back 是分開兩個字,
kick 和 back 就差這麼一點點。

多一種語言,人生多一種可能 → EBS
http://www.ebs-education.com

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ebs-education 的頭像
    ebs-education

    ebs 美樂顧問 - 打造全球移動力!

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()