1710181001.jpg

經常在E-mail中看到的ASAP,大家都知道是 as soon as possible 的意思。還有哪些是你常常看到,却不確定到底是在說什麽呢?

 

E-mail裡常用的英文縮寫(abbreviations)

ASAP

As Soon As Possible

儘快,愈快越好

BTW

By The Way

順便說說

FYI

For Your Information

供你參考

IMHO

In My Humble Opinion

以我謙遜的意見

IMO

In My Opinion

依我的看法

LOL

Laughing Out Loud

捧腹大笑

ROTFL

Rolling On The Floor Laughing

笑得在地上滾

TIA

Thanks In Advance

事先謝謝你了

 

BTW,FYI (供你參考) FYR:for your reference (供你參考) 各別怎麽用呢?

* FYI, Mr. Peterson is satisfied with our Q1 sales results.

* FYI, enclosed is the message from Mr. Peterson.

提供這個訊息讓別人知道 (希望或提供讓收信者知道)

 

* FYR, I'm attaching Mr. Lee's profile in this email.  

* Hereunder, fyr, goes our Q1 sales results: ........

提供這個訊息供別人參考 (讓收信者參考而已)

 

還有一些常見的縮寫,

ETA

estimated time of arrival 預計抵達時間

 

ETD

estimated time of departure 預計出發時間

 

P.S.

post script,當你E-mail或文章寫完後,還想加一些額外的訊息時使用

* P.S. I'll be in Taipei office next week from Monday to Wednesday.

 

i.e. / I.E.

"id est" 為拉丁文,是 "That is (to say)" 或 "in other words" 的意思

* Senior officers - i.e. anyone with the rank of colonel or above - get their own administrative staff.

 

e.g. / E.g.

"exempli gratia為拉丁文,是 "for example" 的意思

* Give details of relevant work experience during the last two years, e.g. weekend or holiday jobs.

 

還有你常常在E-mail中看到,却不認識它或不確定如何使用的縮寫嗎?可以提出來,連同原句子哦!讓我們幫你解答 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()