different-cultures-indian-western-lifestyle.jpg

常常與客戶及學員在溝通當中提到文化的影響力及重要性。語言、食物、習俗、行住坐臥及進對應退都是文化的一部份。多了解其它國家的文化,在個人及職場層面的溝通都是有相當大的助益,對語言的學習及活用也是喲!


回顧多年在外商工作的日子,猶今印象深刻的倒是一些因文化大不同所發生有趣的觀察。幾件事與大家分享:

 

 1. 迷信

一回由美國總部來了一位internal trainer到台北辦公室來幫大家上課。內容講什麽真的没有印象了。但這位美國人提到:"我每次出差搭飛機時,都會要求要坐走道,並且是面對機長室最右邊的那個走道位子"。本來上課没有太認真,但這時我的雙耳都豎起來了,因為這位美國講師說我迷信,而且我個人的迷信是應該要被尊重的”。 相信她的迷信在不傷害他人的前提下,是一些無傷大雅的個人執著。這個橋段特別記憶深刻的原因是我也有小小的迷信,如電話號碼不喜歡有數字4,但也許是因文化背景的關係,總覺得不好意思讓別人知道我是迷信的。經過這堂課程的啟發後(雖然離題了),我可以大聲的表達出我的迷信,即使是我個人的迷信,也是應該被尊重的。

 

重點:西方文化重視及尊重個人主義 individualism

 

 2. 結婚戒指

有位美國同事來台出差,過了兩、三天大家感情比較熱絡時,她開口問了你們台灣男生、女生都没有戴婚戒,那如個我對某人有意思,怎麽知道誰是死會了、誰是available的?在西方社會,男男女女結婚後,不論帶左手或右手大家會戴婚戒 (經過觀察,各別兩隻手的無名指都有人戴婚戒。至今我還在嘗試著理出一個邏輯)。我們東方社會不習慣戴婚戒,大家是如何判斷一個人是否已經結婚呢?應該都會直接問對方是否結婚了沒? 但是西方社會注重個人隱私,通常不會直接問有關婚姻的問題,所以一般人結婚後會帶婚戒來表明自己已婚的身分。

 

重點 : 東方社會中人們之間的距離很小,通常直接問別人隱私的問題。但是在西方問個人隱私是很不禮貌的。

 

wedding rings

 

3. 吃火鍋 

一次部門散佈在各地的同事集聚在美國舊金山附近公司的 Palo Alto 園區開年度大會。部門美國老闆因收養了一個中國小女孩,對中國文化有相當的感情。一晚我們的部門晚餐是安排在當地的一家台式火鍋 Shabu Shabu 店。跟台灣的自助火鍋店一樣,店家端出湯底及主餐肉類後,蔬菜的部份是大家隨意拿取。雖然是在美國,蔬菜的種類也不馬虎、十分道地:大白菜、菠菜、小玉米筍、青江菜⋯⋯。只見來自Brazil巴西、Chili智利、Russia俄羅斯的同事們把生的青菜們一條條地直接放入口中,皺著眉頭ㄍㄚ ㄗ ㄍㄚ ㄗ的咬著,大概心中想著這些菜怎麽都没有切。原來對他們的飲食文化而言,這些青菜是Salad沙拉,是要生吃的。

重點: 東西飲食文化大不同!我們總是覺得食物是冰冷的怎麽吃?要熱熱的才好吃。

 

 4. 見面打招呼

各國同事之間在上班時間、工作期間見面時跟我們的習慣一樣,口頭上打個招呼:HiHelloGood morning!How’s it going?。若在非正式場合時見面時,如相約吃飯或看戲,就會來個 cheek to cheek 臉頰貼臉頰,加上一個 Kiss 若交情一般,不需真的互相碰到、或真的親下去; 但若私下感情很好,就可以更親熱一些,來真的,外加一個擁抱!

註:英、美式通常臉碰一邊,kiss 一下; 與法國、西班牙、義大利或來自南美的朋友見面時會左右各來一下。

 

 

ps. 很多學員反應,處在這個情境下的時候,可覺得彆扭了。小 case,跟學習語言一樣:習慣成自然! 

 

 

重點: 聽到比較了解中國文化的外籍老師及友人說:成也孔子,敗也孔子。我們從小被教導行乎於情、止於禮。對於情感的表達,相對性是保守的,是吧!

 

kids_lovely_first_kiss-t3  

 

 5. 喝一杯

有機會與外籍同事在下班之後、公司外的非正式場合相處,對建立彼此之間友誼的橋梁是很有幫助的。自己在跨國公司工作,與同事們有工作革命情感之外再加友誼,相對工作起來會更順利。如中國人所說的:見面三分情!有機會聚在一起吃晚餐後喝一杯時,記得不要再點可樂、果汁了(我就是點可樂的那位!),若表示只喝白開水更不建議。要不是因在服用藥品或懷孕中,就點杯含酒精的飲料吧。若不會喝烈酒,啤酒是很安全的選項。

 

02-happy-hour-people-drinking-lgn  

 

在西方文化中,有一個字用來形容人:“sophiscated”

sophiscated

having, revealing, or involving a great deal of worldly experience and knowledge of fashion and culture

世故的、富有經驗的、不落俗套的、精通的

例句:a chic, sophisticated woman 一位時髦、世故的、富有經驗的女士

同義字有:worldlyworldly-wiseexperiencedenlightenedcosmopolitanknowledgeable;

 

若一直喝開水或果汁,這看起來就十分不sophiscated. 畢竟人要衣裝、佛要金裝。職場上、生意場合上有時裝個樣子也是需要的。

 

大家有没有一些自己遇到的,關於東西方文化的趣事? 歡迎與我們分享!

 

( 圖轉載自網路 )

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()