很多EBS 的學員其實英文程度不錯,已經可以用英文做流利的說寫。他們來EBS繼續加強英文的目的不一,但是都有一個共同的期望,就是希望自己的英文更精確。

 

要讓英文精確,有一件事很重要,就是 word choice ( 選字 )

 

選字不只是不讓自己的文句有太多重複的字,最重要的是選擇出正確並且合乎文意的字詞。

 

我們來複習之前舉過的例子:  fine well  。同樣中文翻譯為  "好"   fine well 我們知道 well 最常見的意思為 " healthy  ( 健康的,身體好的) ",而 fine 也有同樣的意思。所以我們可以說   I am fine. I am well. 來表示身體很好。 但是 "我吃什麼都好",就必須說 :  Any food is fine with me.  而不能說  Any food is well with me.  這是因為  fine 有 "可接受" 的意思,而 well 沒有, 所以無法用 well 來正確表達 "我吃什麼都好"這句話的意思。

 word choice 3  

有時候用了其他的字,雖然不能說是錯誤的,但是可以想看看是否有更合乎文意的用字。許多學生想要形容  "",只會用big,但其實像  large,  considerable, great, huge, enormous  等字也都有 " 大" 的涵義。以我們常見的 large 來說,large 是強調規模或數量的大,而big 則是說明程度或年紀的大,所以"很大的差異" big difference,"大杯咖啡"  large coffee。當然有些名詞可以用 big 也可以用 large 來形容,例如大眼睛可以說 big eyes 也可以說 large eyes 。這時就看你想要表達的方式,一般來說 large 會比 big 正式。

 

不過有時若用字錯誤,可能會造成不必要的誤會。如果你開完會後要問別人有沒有問題,就不能說 Do you have problems?,因為這句話是表示你的行為或思考有問題,有負面的含意。要說 Do you have questions?  ,表示是否有問題要提問。

 word choice 2  

那麼要如何精確的選出正確又合乎文意的字呢?  最好的方法是多閱讀好的英文文章,透過閱讀,你會看到許多不同的句型和用法,可以更加瞭解一個字在文章中的功能和含意。另外,中文翻譯常不能表現出英文原字的精確意義,有些英文同義字,其實在意義和用法上也都有些微的差異,這時就必須查閱英英字典,明確了解這個字的各種定義和用法,並多看字典中的例句,才能真正體會該字的使用時機。當然在使用英文時,如果有專業的英文顧問立即糾正你犯的選字的錯誤,也是很有效率的學習方式。

 

( 圖轉載自網路 )

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ebs-education 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()